Za světlem
Erik Axel Blomberg
Výbor z veršů významného severského básníka (nar. 1894), který se sblížil s naší kulturou a zájem o ni osvědčil překladem antologie české a slovenské poezie 20. století. Jeho vlastní tvůrčí osobnost výstižně charakterizuje pořadatel a překladatel výboru, když jej nazývá „básníkem nesmírné lidské touhy, touhy po spravedlivém společenství a důstojném životě ve jménu lidství“. Ze švédského originálu za jazykové spolupráce Dagmary Chvojkové-Pallasové vybral, přel. a závěr. pozn. opatřil Vlastimil Maršíček.... celý text
Přidat komentář
Četla jsem v květnu 2010. Podle mých poznámek:
Útlá knížečka asi s 30 krátkými lyrickými básničkami, jedna je delší epická o sklářích - trochu sociální téma.
Hezké, poetické, jasné, srozumitelné.
Nevím, jak změní báseň překlad. Asi je třeba číst i originál, nejen pro obsah ale hlavně pro pocit, rytmus, hudbu verše.