Vůně krve

Kniha německé autorky Ulrike Schweikert je svým žánrem detektivní román s upírskými prvky. Kriminální policistka Sabine Berner se podílí na vyšetřování sériových vražd mladých žen, které jsou vždy nalezeny perfektně upraveny a naaranžovány, jako by ještě po své smrti měly naposledy zapózovat... Během pátrání se Sabine seznamuje s tajemným mužem Petrem von Borgo, kolem kterého se kupí stále více záhad. Sabine netuší, že se jedná o upíra, který se tu na zemi objevuje už po několik staletí. Má z tohoto muže nejdříve strach, cítí se k němu ale být přitahována a nakonec zjišťuje, že jí podstatně pomáhá při vyšetřování právě on. Sabine bojuje s racionálním uvažováním, které odmítá pochopit některé nadpřirozené věci objevující se téměř pokaždé v upírově přítomnosti. Nedokáže si mnoho věcí vysvětlit, přesto ale stále častěji vyhledává jeho přítomnost. Nakonec se jí za vydatné upírovy pomoci podaří nalézt vraha, i když při tom málem přijde sama o život. Upír jí poté dává na výběr. Buď zůstane člověkem, nebo se stane nesmrtelnou a bude jeho družkou......celý text

https://www.databazeknih.cz/images_books/13_/134833/vune-krve-134833.jpg 3.431
Série:

Sabine Berner (1.)

Originální název:

Der Duft des Blutes (2008)

Žánr:
Literatura světová, Detektivky
Vydáno:, Brána
více informací...
Nahrávám...

Komentáře (9)

Přidat komentář
Adelschutzova
20. dubna

knihu jsem dočetla zrovna před chvilkou -musím říct že překvapila. a na místy krkolomný překlad a to že dějové linie postav nejsou oddělené se dá rychle zvyknout :) .... myslela jsem že to bude totální propadák,ale o to více mě kniha dostala do děje.
jediné co mi tak nějak nešlo,jsou ty německé názvy ulic,které jsem občas úmyslně nečetla,protože mě to zbytečně zdržovalo :D ale jinak jsem si zrovna objednala druhý díl 'Oheň pomsty' a nemůžu se dočkat jak se to vyvrbí :).....

Misha11
24.03.2016

Naprosto souhlasím s greetchen.
Čekala jsem slátaninu, nakonec šlo o asi nejlepší knihu s upírskou tématikou, jako jsem kdy četla. van Borgo nebyl žádný upírek pro náctileté, já v tom pořád viděla Drákulu. Zkrátka bylo to takové ...dospělejší? vážněji pojaté? nevím, jak to napsat :D. Mně se kniha líbila.
Bohužel, ten překlad, vynechaná písmena, celkově špatné zpracování tomu hodně ubraly, to je velká škoda.

nikca1994
24.03.2015

diky za odpoved

nikca1994
24.03.2015

nebo jich je vic

nikca1994
24.03.2015

ahoj muzu se zeptat to jsou jen dva dily?

*Pájuše*
03.03.2015

S komentáři můžu jedině souhlasit - chyby, kostrbaté věty, které někdy nedávají smysl. Mě víc než spojení "vezmu si autobus" dostalo "...je to týž muž, který svýma rukama přeťal těm ženám dech..." Přeťal? To jako vážně?! Co třeba "obral ženy o dech"? Jen ještě doplním, že čtení bylo hodně zmatené. Když začínáte z pohledu jiné postavy nebo když začínáte psát z jiného soudku, měl by být řádek vynechaný. Už kvůli přehlednosti. Tady to naprosto chybělo! Díky tomu jste z příběhu nevěděli ani hlavu ani patu.

Co se týče příběhu - připomínalo mi to Dráculu. Postavami ani tak ne - i když mám pocit, že Peter má v DNA zakódovaného Erica z Pravé krve a krapet i toho Dráculu - ale spíš tou atmosférou, která z knihy dýchá jen, co se začtete. Ostatně i obálka je temná, ať už s obalem nebo bez něj. K příběhu jak dělaná. Jen taková poznámka - ten chlap na obálce je Eric z Pravé krve! :D Nicméně mohl by být lepší. Chvílemi jsem se nudila a díky nepřehlednosti se to pomalu ani nedalo číst, protože jste se v tom tak akorát zamotali a chvíli trvalo, než jste zjistili, kde se ten příběh ocitl a kdo ho vypráví.

Postavy pro mě byly oříškem. Ta policie... nevím, jak jinak ji nazvat, než apatickou. Chápu, že oddělení vražd přichází na scénu až v době, kdy je objeveno tělo. Ale fakt, že se sem tam na něco důležitého ohledně toho těla zeptali a pak seděli jen na zadku v kanceláři... To je práce policistů??
Sabine... Tu ženskou jsem nemusela. Byla taková nemastná-neslaná. * SPOILER * Když ta stará žena nepřišla k výslechu a několikrát u ní Sabine zvonila a ona neotevřela, i přesto, že tam hrála televize, to ji fakt nenapadlo, že když tam byla po několikáté se stejným výsledek, že se něco děje?! To jí musel Peter vodit za ručičku a přímo jí říct, že ta osoba je mrtvá, aby si to sama uvědomila? Co to asi o hlavní hrdince vypovídá, že? * KONEC SPOILERU *

Styl psaní je dobrý, začtete se, ale že by vás to strhlo a museli to mermomocí přečíst během jediného dne, nehrozí. Překlad je katastrofální! Postavy jsou - až na Petera - nemastné neslané, ploché, bez jiskry. Příběh je originální, ale i tak to nestačí na tři hvězdičky.

sheepy
07.04.2013

také souhlasím, věty jsou krkolomné, souvětí složitá a vyjadřování místy nelogické, což jednu hvězdu ubralo. Musíte se občas vracet k již přečteným větám, abyste pochopili, co tím vůbec autorka myslela. Toť ke stylistické stránce, doufejme, že je to chybou překladatele. Obsahově je to velmi povedené, troufám si říct originální. Upír, komisařka a vraždy. Žádny slaďák pro puberťačky, i když místy se mi zdálo, že při popisu upírských chutí autorka přeháněla a popis lidský celkem odbyla. Petera von Borgo jsem si zamilovala (naštěstí to nebyl žádný Edwy z Twilightu :D ) ale Sabine byla taková průměrná, neurazila ani nenadchla, možná jejím věkem, alespoň nevyšilovala, když zjistila co je Peter zač, to se mi líbilo :)

finka
06.10.2012

Souhlas s Greetchen. Jazyk kostrbatý, věty nelogické, dialogy nereálné, překlepů a chyb přehršel. Nejvíc mě dostala věta: "vezmu si autobus" :-))))))) Myšleno pojedu autobusem...nebo "mravní oddělení" namísto mravnostního, to je prča :-))
Víc hvězd si to nezaslouží. Jestli to bylo překladem, tak se autorce omlouvám.

greetchen
26.09.2012

Jaké dva žánry teď frčí? Napínavé detektivky a fantasy s upírskou tematikou. A co to skloubit dohromady? Ulrike Schweikert to udělala a udělala dobře. Kniha je napínavým kriminálním románem, čtivým i pro dospělého čtenáře, zároveď díky svému upírskému nádechu zaujme i čtenáře mladší. Není to žádné teen čtení ve stylu Upířích deníků nebo Stmívání, vykreslení charakteru Petra von Borgo mi spíš připomnělo klasického Stokerova Draculu. Škoda jen, že stejných kvalit nedostahuje i jazyk autorky, či spíše překladatelky. Jazyk je občas kostrbatý, věty nelogické, překlepů a chyb víc, než by člověk v knize očekával. Není to tak tragické, že by člověk knihu znechuceně odložil, to rozhodně nikoli, ale jednu hvězdu dolů si za to kniha vysloužit musela.


Autor a jeho další knihy

Ulrike Schweikert

Ulrike Schweikert
německá

Uživatelé mají knihu

v Právě čtených3x
v Přečtených38x
v Čtenářské výzvě3x
v Doporučených1x
v Knihotéce42x
v Chystám se číst27x
v Chci si koupit2x