Portrét umělce jako štěněte

Portrét umělce jako štěněte https://www.databazeknih.cz/img/books/34_/34432/bmid_portret-umelce-jako-stenete-Z03-34432.jpg 4 17 3

Hlavním námětem povídek souboru Portrét umělce jako štěněte (1940) velšského básníka, novináře a prozaika píšícího anglicky je autorova nostalgická touha po ztraceném dětství, po uplynulé době nevinně šťastného a bezstarostného mládí, ale i bolestného dospívání. Vystupují v nich svérázné postavy Thomasova rodného kraje a především sám autor a jeho kamarádi, kteří dychtivě odhalují tajemství světa dospělých a nakonec narážejí na přitažlivost a odpudivost neřesti a smrti. Předmluvu napsal Petr Pujman, verše přeložila Jiřina Hauková.... celý text

Literatura světová Povídky
Vydáno: , SNKLU - Státní nakladatelství krásné literatury a umění
Originální název:

Portrait of the Artist as a Young Dog , 1940


více info...

Přidat komentář

Jizi
28.10.2023 3 z 5

Tu více, tu méně zábavné povídky z dětství a mládí Dylana Thomase, které bohužel trpí zastaralým překladem, který se v původní podobě nejspíš z ekonomických důvodů (čti: lakoty) rozhodlo v reedici vydat nakladatelství Hynek.
V paměti moc neutkví, ale velšské literatury je v češtině tak málo, že i tak díky i za tuhle rybu.

Miguel-C
19.08.2020 4 z 5

(vydání od Hynka, 2000) Dost mi vadilo počešťování osobních jmen (Jirka Hooping, Jindřich Vilém Hughes, Jirka Gray, Tomáš O'Connor apod.), přišlo mi to rušivé, ta jména do toho prostředí nepatří. Ale samozřejmě výborná kniha.


immortal-party
27.08.2011 3 z 5

vcelku nezajímavé čtení ty první čtyři povídky. od Zvláštního Kašlálka se začíná rozjíždět zábava, avšak ne závratná. určitě je lepší se aktivně účastnit házení ohryzků od jablek po ženách z jedoucího auta než o tom jen číst. autor vzpomíná na dětství, a to mě nikdy příliš nebavilo, přitom bych se ráda dozvěděla něco o chlapecké duši, hrách s ostatními kumpány a o prolízání skládek s pneumatikami.

dobré byly vysvětlivky pod čarou. inspirovaly mě ke zhlédnutí nějakých filmů. (autor v knize připodobňuje postavy k hercům - Rudolph Valentino a Ramon Novarro)

nejvíc mě asi pobavila hláška paní Emeraldy Franklinové: "Pod kůží jsme všichni bratry, ale v mé rodině není ani kapka černé krve!"

nepochopila jsem proč se některá příjmení postav překládala do češtiny a některá ne. ku příkladu Dan Krejčí, Morgan Truhlář, ale pan Prince.