Paměti pankáčova dědečka

Paměti pankáčova dědečka https://www.databazeknih.cz/img/books/26_/263129/pameti-pankacova-dedecka-263129.jpg 3 1 1

Povídková knížka „Paměti pankáčova dědečka“ jsou příběhy na pomezí memoárů z autorova života. Prožitky z mládí se v našich myslích nejvíce uchovávají a sítem času z nich odstraníme vše „plevelné“ a zůstává jen příjemné vzpomínání na mládí. Jako k čtenářům promlouvaly Zvonokosy z francouzského prostředí, tak v této knížce se dostáváme trochu více na jih. A v „obyčejných“ příbězích venkovských lidí zjišťujeme, že život je všude nejen o dvou kůrkách, jak říká okřídlené přísloví, ale že i charaktery, vztahy a osudy lidí jsou všude stejné, jen někde slunce nad hlavou pálí více a jinde méně. Tento soubor příběhů vznikl v letech 1984-86. Jednotlivé události jsou spojeny rámcem falešného vypravěče (a zároveň jedné z vůdčích postav většiny příběhů), jimž je zemřelý don Atilano. Ten má teprve po smrti čas v nebi zapsat příběhy, které zažil on, jeho rodina či celá ves a které za života útržkovitě vyprávěl svému malému vnukovi, nyní dospívajícímu pankáči Gerardovi. Ze záhrobí mu je posílá po zemřelém jiném pankáči, který z nebeské nudy přijal podobu zombie, aby se mohl navracet na zemi. Vnuk Gerardo zasvětí do tajemných příběhů svého středoškolského profesora (autora knihy) a zprostředkuje předání dědečkových textů. Ten je poté, co se vzpamatuje z šoku po setkání se zombiem, nabídne vydavateli k otištění. Tím se dozvídají španělští čtenáři, nejen z rodné vsi dona Atilana, zapomenuté či i utajené příběhy svých předků. Výtečný překlad Miloslava Uličného prozrazuje jistou překladatelovu spřízněnost s textem, prostředím, o němž vypráví, i autorem. Může to být dáno skutečností, že se s Ezequíasem Blancem osobně zná, že zná jeho kraj, kde se jeho povídky odehrávají, a že sám pochází z venkova, byť moravského.... celý text

Žánr:
Literatura světová , Povídky

Vydáno: , Jalna
Originální název:

Memorias del abuelo de un punk


více info...

Přidat komentář

bosorka
04.07.2016 3 z 5

Z téhle útlé knížečky mám hodně rozpačité dojmy a potvrzuje mi, že humornou literaturu je hodně těžké psát. Blancovy povídky působí, jako když posloucháte nadějný vtip, který úplně zabije špatná nebo dokonce žádná pointa. Skoro všechny příběhy pankáčova dědečka mají slušný potenciál, ale něco jim chybí. Umím si představit, jak mi je jejich autor vypráví někde v hospodě a že se z nich potrhám smíchy. Na papíře ale bohužel nefungují. Čekáte, čekáte, jste napjatí, co z toho vzejde. A ono nic. Na přebalu lákají na skvělé pointy, ale ty si představuji úplně jinak. Chybí jim ta jiskra, co vás posadí a bude nutit i v mhd dusit smích. Taky mi chyběl lepší závěr, uzavření a zarámování povídek, které rámcem jako by začínají, ale už nekončí. Skoro škoda, protože potenciál tam rozhodně byl.

Štítky knihy

španělská literatura

Autorovy knížky

Ezequías Blanco
španělská, 1952
2015  60%Paměti pankáčova dědečka

Kniha Paměti pankáčova dědečka je v

Přečtených1x
Čtenářské výzvě1x
Knihotéce3x
Chystám se číst1x