Le Bateau ivre

kniha od:


KoupitKoupit eknihu

Vychádza pri príležitosti 80. nedožitých narodenín Albína Brunovského s použitím skíc a grafík z bibliofílie Opitý koráb, vydanej v Zlíne, v roku 1980

https://www.databazeknih.cz/img/books/39_/390914/le-bateau-ivre-nqt-390914.jpg 3.9266
Žánr:
Literatura světová, Poezie

Vydáno: , Virvar
Originální název:

Oeuvres complètes


více info...
Nahrávám...

Komentáře (21)

Kniha Le Bateau ivre

AlčaH
07. února

Nezbývá mi než Rimbauda obdivovat za to, v jak mladém věku dokázal napsat takto nádherné verše plné smutku a vnitřní rozervanosti. Úplně ho vidím, jak proplouval životem stejně, jako se ta smutná loďka v jeho básni plavila po moři a byla zmítaná stovkami bouří, nikam nepatřila a nakonec toužila jen po návratu domů a do dětství... Báseň Opilý koráb je bolestně nádherná a já jsem neskutečně ráda, že jsem knihu sehnala, měla možnost si ji přečíst a jako poklad si ji uložila do knihovny.

Báseň Opilý koráb jsem četla ve vydání z roku 1958 v překladu Františka Hrubína.

Delphín
17.09.2020

Sbírka skvělých počinů skvělého prokletého básníka! V tak mladém věku propůjčit svým veršům takovou hloubku? I když už mi místy přišlo, že se to lehce opakuje, i tak klobouk dolů. Nejvíce se mi rozhodně líbíl ,,Novoroční dárek sirorků". Po přečtení jsem knihu odložil a řekl si wow, tak to bylo úžasný leč depresivní zároveň


bookemma
11.05.2020

U všech knih, ale u básní ještě o dost více, záleží na překladatelovi, jak se dokáže do básníka vcítit a jak je poté schopen tyto pocity interpretovat. A pokud mu snad zrovna životem rozervaný Rimbaud nesedl, tak potom...ta poezie nesedne ani českým čtenářům. Originál je pro mě nekonečné širé moře zmatků, kolébám se na jeho vlnách jako malá loďka...
Český překlad pana Nezvala mě nikterak neoslovil, a to ani jeho překlad Baudelaire, zato pan Hrubín! Kloubočky a pukrlátka...

Krub
27.09.2019

Opilý koráb

Báseň. Bouře. Proud myšlenek. Oceán rozbouřených emocí. Zrcadlo Rimbaudova rozervaného života. A především neklidný vrak plující skrze nekonečné útoky vln nepochopení či pohrdání.

Nejsem prokletý básník, necítím tolik obdivu či okouzlení k úpadku a zkáze jako Baudelaire a ostatní. A tím spíš nejsem velikým zastáncem či milovníkem dekadentní poezie...

avšak tyto verše nedokáži nemilovat.

Ony obrazy rozbouřeného moře a nebohého korábu, který se mezi nimi neobratně komíhá, jsou natolik silné, dechberoucí a trefné, že nemohu než hodnotit kladně.

Nemusíte totiž jít cestou vášnivé sebedestrukce jako Rimbaud, aby vás do sebe vtáhl tento vír slov, myšlenek a pocitů.

A byť po dočtení nejspíš nezačnete žít jako zhýralec z přelomu minulého století, nezměnění a nepolíbení můzou též nebudete.

Stačí se nechat strhnout tím, čím Rimbaud. Když ne v životě, tak alespoň v poezii. A přesně to jeho verše dokáží, necháte-li se jimi unášet jako je koráb vždy nakonec unášen proudy moře.

HenryOsmý
06.02.2019

Ztroskotal Rimbaud nebo ztroskotalo celé lidstvo? To je oč tu běží.

CleoXandra
18.01.2019

Prokletí básníci … koho by nefascinovali? Rimbaud mi byl vždy nejbližší. Šel si svou cestou, měj názory, za něž se nestyděl, umělecké cítění, jež dodnes udivuje svou originalitou ...

niknikita
17.10.2018

Můj nešťastný Arthur Rimbaud, můj Božský rošťák, buřič a vizionář...ty přívlastky nejsou z mé hlavy, přiznávám, ale jsou zrcadlem v mé duši.
Možná jsou jeho slova i o nás:

"Zahálko mladosti,
jež ke hříchu svádí,
z přílišné jemnosti
ztratil jsem své mládí."

Evina.Cetba
29.09.2018

Další prokletý básník. Toto dílo napsal ve velmi mladém věku a je originální svým pohledem na příměr rozbouřeného moře s kolébající lodí, což je asi on sám zmítající se mezi zlobou a nepochopením. Jako dospělý muž se již odmlčel a nepsal.

1