Dílo

kniha od:


KoupitKoupit eknihu

V českém prostředí unikátní vydavatelský počin předkládá čtenáři v jednom svazku kompletní dílo Williama Shakespeara, tj. všechny hry tragické, komediální, historické i tzv. romance spolu se Sonety, dalšími básnickými skladbami (např. Venuše a Adonis či Znásilnění Lukrécie) a díly spornými a apokryfními, a to vše v překladu jediného člověka, předního českého anglisty a shakespearologa Martina Hilského. Kompletní dílo je doplněno úvodní studií, každá hra či báseň je uvozena stručnou charakteristikou a technickým popisem a celek uzavírá přehledný rejstřík shakespearovských postav. Kniha vychází ve dvou provedeních. Plátěné vazbě ve stříbrném kartonovém pouzdru a exkluzivní ručně vyrobené kožené vazbě. Info o ručně vyrobené kožené variantě jsou k dispozici na našem webu....celý text

https://www.databazeknih.cz/img/books/76_/76849/dilo-LUL-76849.jpg 561
Žánr
Literatura světová, Divadelní hry, Poezie
Vydáno, Academia
více informací...
Nahrávám...

Komentáře (6)

Kniha Dílo

Přidat komentář
Kozel
04. května

Osobní výzva zdolána! Kolem Shakespeara jsem chodil hodně dlouho velkým obloukem s vědomím, že tak nebo tak k němu stejně musím dojít. S velkou pokorou jsem už, snad alespoň trochu, do toho stádia dospěl, a tak jsem se s bardem vydal na velmi příjemnou vycházku trvající slabých 10 měsíců.

K oné cestě nebylo lepší volby, než využít kánon jako kanón a pořídit tento kompletní soubor zpracovaný panem Hilským. Knihu, která je objemná do všech směrů - tíhou a velikostí jak fyzickou, tak obsahovou. Skutečně to není svazek, který by člověk otevřel třeba ve vlaku (což ostatně nedělám ani tak). Naopak je to skvost, který si v knihovničce urve výsostné místo. Zasluhoval by téměř samostatný pultík. Čeho si ovšem žádá nejvíc, je, aby se čtenář zastavil, ve velmi bohatém rejstříku si vybral, nalistoval a plně se ponořil do věky přetrvávající magie alchymisty ze Stratfordu, jemuž sice pár pokusů nutně nevyšlo, nicméně po většinu času s plnou jistotou očaruje a učaruje.

Záměrně vynechávám jakýkoli komentář k hrám a pocity z nich, protože to jsem se snažil věnovat každé zvlášť. Co však zmínit chci, je nadstavba tohoto vydání v podobě dodatků a poznámek o hrách ztracených a textů nejistých. Přičemž fragmenty her Sir Thomas More a především Edward III. jsou - jak také jinak - geniální. Je trochu škoda, že se nejedná o celý přepis her, ale pouze částí, které William prokazatelně napsal. A když jsem zmínil poznámky, jako třešničkou budiž jmenný seznam shakespearovských postav, seznam anglických králů/královen s autorem spjatých a nakonec chronologie autorova díla.

Epický počin, jak Williama Hilského, tak Martina Shakespeara.

Jara.v
09. března

Tohle má 100 procent za mě. Krásně zpracované ve skvělém překladu profesora Hilského. Kniha je sice na čtení dost těžká, ale to se dá přežít, když si přečtete vybrané dílo od Shakespeara. Nádherný design dělá z knihy výstavní kus v knihovně, který jen tak neschováte.


ondjar0237
27.03.2019

Co dodat? Monstrózní, čtivý a zřejmě navěky aktuální odkaz pánů Shakespeara a prof. Hilského...

ZajDa37
23.07.2016

Znáte ten pocit, sedíte v restauraci a čekáte až vám přinesou dlouho očekávané jídlo. Zatímco ostatní nedočkavě hltají nebo nechávají zbytky, tak já v poklidu sedím a pomalu vychutnávám delikatesu před sebou. Každé sousto v puse trpělivě a s chutí přežvýkám.
Tak přesně takhle jsem se cítil při čtení této knihy. Zatímco ostatní knihy skoro hltají, tak já pomalu pročítám každý nádherný verš.
A že jich je (sváděl už někdo někdy takhle ženu, Richard III. / buďte si jist, že se pojistím, abych si mohl být jist, Kupec benátský/ žije-li láska z hudby, hrajte dál, Večer tříkrálový)

Shakespeara máme všichni zřejmě zafixovaného jako toho, co napsal Romea a Julii, ale on psal i skvělé komedie. Nemůžu se rozhodnout, která byla nejlepší, ale mými favority jsou Jak se vám líbí, Kupec benátský a Sen noci svatojánské.

Z historických her je samozřejmě (aspoň pro mne) nejlepší Richard III., ale na záda (nebo na hrb) mu šlape Jindřich IV., především kvůli Falstaffovi. Zvláštní že ve Veselých paničkách... mne tolik nenadchnul.

Zřejmě nejgeniálnější Shakespearovou hrou je pak Hamlet. Ty jeho zdánlivě šílené odpovědi vůbec nejsou šílené. Jsou pro ostatní postavy jenom podivné tím, že jdou na dřeň (ne, že by jedl, spíše je pojídán; Hamlet na otázku, kde je Polonius). Ale podle mě je stejně naprosto geniální Shakespearovou tragédií apokalyptický Král Lear, s tolika významy. Jedno z největších překvapení u Shakespeara pro mne představoval Coriolanus. Hra, která popírá demokracii, nebo-li slovy Coriolana: moc tupé lůzy. Ono to zní hezky, problémem je, že takhle se dostávají k moci diktátoři.

Romance pak beru jako průměrnější Shakespearovy hry, snad kromě Bouře a Zimní pohádky, možná i Cymbelína.

A jednou z nejkrásnějších částí Díla, básně. Venuše a Adonis, Znásilnění Lukrécie jsou jenom nádherným předvojem před ještě muzikálnějšími Sonety.

Po šesti měsících dočteno, a závěr? Shakespeare je prostě geniální autor. Ne všechny jeho díla se mu povedly (Perikles, Jindřich VIII.) , ale ty ostatní jsou geniální. Shakespeara jsem nedočetl. Shakespeara nejde dočíst. On pokračuje dál, pokračuje v nás. A jeho příběhy nikdy nekončí. Pořád tu jsou totiž ty příběhy z jeho her a ty vlastnosti. Othellova žárlivost, Macbethova ctižádost, láska Romea a Julie, neváhavost Hamleta, humor Šašků, války Kateřiny a Petruchia a rasová nesnášenlivost vůči Šajlokovi. Všechno je to v nás. Will je prostě génius. Génius jazyka, příběhu i postav.

trevor
07.11.2013

Jako milovník Williama Shakespearaëa oceňuji toto souborné dílo jediného překladatele. Překlad je moderní, čtivý a hravý (to když zavřu oči :-)...

mončičáček
04.05.2012

Přednášky pana profesora Hilského o Shakespearových postavách byl jeden z nejhezčích zážitků ze zimního semestru 2011/2012. Jeho překlady mám ze všech českých verzí Shakespeara nejradši...