Které vydání Bible vám nejvíc vyhovuje či máte nejradši?


reign
reign 17.06.2020 v 08:26

@rusalka123
Umíte si představit, že by Ježíš šel do kostela? Znáte jeho učení? Pokud ano, kolik z něj se odehrává v kostelech? Nebo mám jen slabou představivost? Kdybyste četla Ježíšovy výtky duchovním hodnostářům té doby a naučení učedníkům "vy takoví ale nejste" tak byste to za za subjektivní pohled asi nepovažovala.

rusalka123
rusalka123 17.06.2020 v 10:26

reign, nehodlám tu rozvíjet teologickou diskuzi, jen Vám řeknu tohle: pokud při katolické bohoslužbě není Ježíš přítomen, pak by mě docela zajímalo, jak je možné, že jsem při ní prožila to, co jsem prožila... A že to byly velké věci... Náhoda to asi nebude. Na ty nevěříte snad ani Vy. Nemám pro "obhajobu" své víry lepší argument než krásnou osobní zkušenost.

Disk
Disk 22.06.2020 v 22:43

Jenom pro pořádek: Jeruzalémka není překlad z francouzštiny, ale srovnávací překlad nejprve z francouzštiny, který byl poté upraven podle originálního hebrejského, aramejského a řeckého znění. Ve Starém zákoně navazuje hlavně na překlady Jana Hejčla a Josefa Hegera, v Novém zákoně navazuje na překlady Pavla Škrabala, Ondřeje Petrů a liturgický překlad Václava Bognera. Po tzv. Podlahově Bibli české, která v pěti svazcích vycházela v letech 1917 - 1925, je Jeruzalémská Bible teprve druhou moderní katolickou Biblí v kompletní podobě. Naprosto výjimečné dílo s nádhernou češtinou. Cením si také výborného doslovu, kde je zevrubně představena překladatelská metodologie. Je to vzácná příležitost nahlédnout do překladatelského procesu, protože předchozí katoličtí překladatelé se omezovali pouze na extrémně stručné předmluvy, kde jste se o překladu samotném skoro nic nedozvěděli.

221B
221B 23.06.2020 v 14:54

Pro odvážné Bible 21.
Kdo zná a četl např. zalmy ve starších a klasických překladech, tak ho to podle povahy buď rozveseli nebo zděsí.

Matematicka
Matematicka 21.04.2021 v 18:09

Co se týče překladů Bible, dovolím si zdejším zájemcům doporučit tento překlad:
https://www.databazeknih.cz/knihy/pentateuch-151228
Jde o katolický překlad, který se snažil "doplnit" Bognerův překlad Starého zákona. Zajímavý je i v tom, že překladatelé doplnili velice rozsáhlý poznámkový aparát. Bohužel, pokud vím, zůstalo jen u "Pentateuchu" a pak už se toto katolické úsilí jaksi "zadrhlo". Nějaké dílčí snahy snad pokračují, ale kompletně hotového pokud vím není nic.
Jinak za mě je ekumenický překlad pro mé potřeby z kompletních překladů nejlepší, ale bohužel už mu jaksi dochází doba "životnosti překladu", která je 50 let. Takže pro svoje děti už bych čekala to stejné úsilí od dnešních biblistů. Přeci jen i jazyk český se vyvíjí...



Vložit příspěvek