Jazykové učebnice pro samouky...


Luciska13
Luciska13 09.08.2015 v 14:35

Jak jazyk a učebnice jsou podle vás nejlepší?

Marthas
Marthas 09.08.2015 v 16:38

Ty s klíčem.:)
My měli na škole Headwaye, člověk to měl vyhrané pokud měl klíč, mohl se to učit sám, pokud neměl, musel holt chodit do školy...

Teď bohužel poslední dobou k učebnicím, třeba Aj, které jsou celé v cizím jazyce, klíče ani nedělají...

Učila jsem se třeba i se Step by step, ale nejdůležitější je stejně intezita výuky, i když i materiály jsou důležité...

Aiwa
Aiwa 09.08.2015 v 21:04

Na anglickou gramatiku se mi osvědčila legendární Murphy: English grammar in use, případně stránka http://www.helpforenglish.cz/ Nově jsem objevila stránku Duolingo, kde se dají učit všemožné jazyky, tedy pokud umíte anglicky, má to snad i českou verzi na učení angličtiny. Ale moc se mi nelíbí zhuštěná gramatika.
Teď jedu Norštinu pro samouky od Ledy (nikdo jiný tenhle jazyk nevydává). Mám slušnou sbírku právě od téhle firmy, pak nějaké komunistické učebnice (ty jsou nejlepší, akorát nahrávky jsou na gramodeskách a slovní zásoba samý soudruh). Italštinu mám od Ediky - ta se mi zamlouvá víc než právě Leda

Luciska13
Luciska13 10.08.2015 v 09:57

Já jsem právě slyšela, že dost dobré jsou od Leda... Potom jsem viděla i od Fragmentu...

newtory
newtory 12.08.2015 v 15:52

Máte niekto skúsenosti s učením sa ivritu ? Ako samouk. Učebnice, tipy, rady, postrehy ....?

Text příspěvku byl upraven 12.08.15 v 15:58

Aiwa
Aiwa 13.08.2015 v 21:04

newtory: Začínala jsem na kurzu s anglickou učebnicí Hebrew from scratch, ale ta asi není moc použitelná pro samouky. V češtině je dostupná snad jen biblická hebrejština. Doporučovala bych začínat spíš s učitelem, protože začátky jsou dost krušné - naučit se číst a psát je docela na dlouho, o porozumění nemluvě. Mám jen základy a číst si můžu tak akorát v učebnici, což mě moc nemotivuje k pokračování, na kolik mě vyšel kurz si už radši nepamatuji. Mám doma nějaké kopie ze zmíněné učebnice a cosi v elektronické podobě (Modern Hebrew z edice Teach Yourself a gramatiku v angličtině, taky jsem potkala cosi v ruštině - podrobnosti kdyžtak přes SZ). Jestli jsou nějaké kurzy na youtube, jsem nezkoumala, na kurzu ivritu přes angličtinu pracuje i Duolingo, ale netuším, kdy budou mít hotovo


newtory
newtory 13.08.2015 v 21:31

Vďaka za odpoveď, tiež som absolvoval nejaký kurz a cenu sa snažím nepamätať si. Mám doma Weingreena, ale celé je to napísané tak "školometsky" (preteoretizovane), že učenie sa stáva mučením. Mám aj R.Federa ten je celkom zrozumiteľný aj použiteľný,ale zas je to biblická hebrejčina. Na kurze sme používali Lifschitz ,Yakubovski, ale tá používa, ako pomocný jazyk angličtinu, čo bol pre mňa dosť vysoký level. No nevadí, veď ja sa k tomu snáď nejako dostanem.

newtory
newtory 15.08.2015 v 20:22

Ak by sa človek učil len to čo je použiteľné, namiesto poézie by boli špekáčky.

Aiwa
Aiwa 15.08.2015 v 22:43

Timati: pár jich bude, ale spíš si něco přečtu, protože nemám moc příležitostí si popovídat a opakovat gramatiku. Oblezla jsem kdejaký kurz, zvláště během VŠ (= kurzy zadarmo). Začala jsem s němčinou, pokračovala angličtinou, španělštinou, ruštinou, francouzštinou, ukrajinštinou, polštinou, arabštinou, hebrejštinou, teď se učím norsky. Jsem naprosto nepoužitelná v matematice a fyzice, takže mi bylo asi někde přidáno. Na univerzitě jsem zašla na arabštinu a hebrejština už nevypadala tak hrozivě, navíc jsem se vždy chtěla podívat do Izraele. Mně prostě baví učit se jazyky a taky jsem poměrně líná - jak říkala moje francouzštinářka - čím více jazyků umíte, tím snadněji se vám učí další a je to pravda. Na italštinu teď čas nějak nemám, už roky plánuji gruzínštinu... Použitelnost - koukám na cizí televize, čtu zahraniční noviny (v českých se člověk houby dozví), teď jsem si vyjela na rok do zahraničí, mám spoustu cestovních plánů... Navíc si pak na dovolené nepřijdu úplně ztracená, když si dokážu aspoň něco přeložit

Naias
Naias 16.08.2015 v 11:32

To ja som na tom naopak, pokiaľ ide o matematiku a jazyky. Možno by som zvládla esperanto, len akosi neviem, načo by mi bolo.

Koka
Koka 16.08.2015 v 14:09

Aiwa, nesmírně děkuji za tvůj příspěvek. Je úžasné vědět, že ještě jsou vůbec lidé, které doslova baví učit se, dovídat se něco nového, nehledět na vědomosti jenom jako na zbytečný luxus či zaměstnaneckou komoditu prodávanou na trhu práce. Výše uvedený "výkřik" ||proboha jaká je motivace učit se něco, co nepotřebujete|| je totiž tak častý a typický pro tuto společnost, že dovědět se o existenci někoho, kdo na vědomosti a znalosti pohlíží jinak, je pro mne doslova hřejivé.
A kdybys měla zájem, tak ti ráda daruji nějaké ruštiny, samoučnou bulharšinu a jako bonus můžu přidat i švýcarský slovník, obsahující kromě 3 standardních ve Švýcarsku používaných jazyků i rétorománštinu.

Text příspěvku byl upraven 16.08.15 v 14:09

Naias
Naias 16.08.2015 v 18:57

Mne nevadí učiť sa, čo nepotrebujem, napríklad definície antidisjunkcie či reimplikácie mi asi nebudú príliš užitočné. Problém je v tom, že ak by som si jazyk neprecvičovala, zabudnem ho. Ako sa dá precvičovať esperanto?

newtory
newtory 16.08.2015 v 21:18

Denne s niekým " esperantiť ". Inak, že vraj je to najľahší jazyk, ale bez osobnej skúsenosti to neviem potvrdiť. Celkom dosť toho vyšlo, až som prekvapený. Na pultoch som toho toľko nezaregistroval:
http://www.databazeknih.cz/stitky/esperanto-3159

Naias
Naias 16.08.2015 v 21:52

Učebnice a slovníky už mám, ale neviem, s kým by som esperantila.

newtory
newtory 16.08.2015 v 22:02

Žeby som sa začal učiť ?

Naias
Naias 16.08.2015 v 22:29

Esperanto estas facila lingvo.

newtory
newtory 16.08.2015 v 22:53

Tio estas bona.

HTO
HTO 16.08.2015 v 23:21

Nemají esperantisté nějaké kluby?

Jinak co se lehkosti týká, nejlehčí na naučení jsou, podle toho, co slýchám já, indonéština a italština.

Marthas
Marthas 17.08.2015 v 14:55

To Aiwa: Podle své zkušenosti mi nezbývá než souhlasit s vaší paní učitelkou francouzštiny, když se člověk učí jeden jazyk a začíná s ním je to těžké, když začíná úplně se dvěma je to ještě těžší, ale pokud už má základy z nějakého cizího jazyku a už si jen přibírá, je to lehčí, spousta slovíček se dá vzájemně odvozovat, pokud se vám ovšem ale nestávají takové kiksy jako mě ze začátku, třeba číslovka šest v NJ, když to zkonbinujete s výslovností šest v Aj, je to tragédie, co z toho vznikne...

Jinak já se sklaním... Učila jsem se pouze NJ a na střední jsem přibírala AJ a ve třeťáku Špj, sice se mi zdá, že ovládám nejvíce přibíranou Aj, ale není to nic moc, leda tak na nějaký krátký textík se slovníkem, když mě totiž osloví někdo cizí cizím jazykem, třeba NJ, a já mu náhodou rozumím, odpovím v Aj a obráceně a nebo pletu gramatiku... a skládám anglicko- německá souvětí...
Což ale nepovažuju za úspěch ale své selhání, bude způsobené tím, že já jsem od přírody zmatkář, a mluvím rychleji než myslím...:)

Ale i tak vám musím dát za pravdu po přibrání Aj, když jsem se do ní dostala a učila se ji intenzivně, zdálo se mi její učení lehčí a odvozování slov šlo skoro samo, bohužel jsem nestíhala se stejně intenzivně věnovat Nj, takže v ní jsem zakrněla...

Přeji vám pro váš jazykový rozkvět, abyste si našla stejně nadanou kamarádku, abyste mohla trénovat i mluvení a gramatiku (na tu více času a trpělivosti)
Mě osobně se zdá, že lidí ovládajících více než dva jazyky ubývá, ale třeba budete mít štěstí.)

Text příspěvku byl upraven 17.08.15 v 19:24

Naias
Naias 17.08.2015 v 15:50

Aká tragédia? Ako povedal Milan Lasica, už starí Rimania vedeli, že sex a sex je dvanásť.

HTO
HTO 17.08.2015 v 16:19

Vzpomněl jsem si na kardinála Mezzofantiho, který uměl plynně asi sedmdesát jazyků, jak řekl papeži, že po prvních patnácti už to šlo samo (ovládal totiž jazyky nikterak spolu nesouvisející, jako čínštinu, češtinu, arabštinu a algonkinštinu).

@Aiwa: hlubokosklon a hodně zdaru!

Luciska13
Luciska13 17.08.2015 v 17:52

Mně přijde, že čím více jazyků člověk umí, tím menší má u každého jazyka slovní zásobu... nevím možná je to jenom můj pocit...

Marthas
Marthas 17.08.2015 v 18:21

To Naias: Byl to šílený trapas, hlavně když učitelka řekla: "Was? Kannst du es wiederholen?" Já na to: "Panebože, co jsem to řekla" a učitelka: "Nur wiederholen Sie in Deutsch... a ještě něco, že to mám vysvětlit v němčině, díkybohu zazvonilo brzy.(((

To Luciska13: Bylo by to logické, ale já to nedokážu posoudit, když moc neovládám jazyky a ani moc lidí, kteří jich ovládají víc, neznám, ale řekla bych, že záleží na individualitě a tom, jaká má privilegia, zda se domluvit, nebo přečíst nebo umět gramatiku, a hlavně, jak hodně je na jazyky nadaný, jakou má paměť a i to, zda nebývá nervózní a nepletou se mu pojmy...
Možná, že se někteří spoléhají právě na to, že si ta slovíčka odvodí:)

PS: Má babička se učila šesti jazykům, teď už je tak stará, že si ani nepamatuje to, co jí říkáme česky natož, když na ní zkouším cizí výrazy

Text příspěvku byl upraven 17.08.15 v 19:20

Naias
Naias 17.08.2015 v 18:49

Čo som ja povravela na hodinách angličtiny... Niekedy to vyzeralo ako v tomto úryvku.

V tomto směru jsou zvláště dotěrní učitelé moderních jazyků, kteří mají utkvělou představu, že celá třída se má účastniti takzvané konverzace. Konverzace je podivný druh vyučování, při němž profesor ustavičně něco pokřikuje cizí, žákům neznámou řečí, nutí je, aby vstávali a opakovali po něm konce vět, a jeví dětinskou radost, když se někdo tváří, jako by rozuměl otázce. Podkladem konverzace je obyčejně ponurý článek skličujícího obsahu, který napsal ve slabé chvilce uznávaný klasik cizího národa. Třebas o onom otci, jenž umíraje, děl svým třem synům, že na vinici je zakopán poklad.
„Was haben wir gelesen, Breburda?” ptá se pan profesor, když byl pracně sesmolen překlad článku.
„Haben wir gelesen,” tvrdí Breburda, dívaje se na učitele měkkým, nevinným pohledem.
„Ich frage, was wir gelesen haben, sie Ignorant, sie Papageivogel!” zuří němčinář.
Žák Breburda mlčí.
„Setzen sie sich! Was habe ich gefragt, Vomáčková?”
„Bitte, Herr Professor, ich war gestern krank,” odpovídá pohotově tázaná dívka.
„Schrecklich! Setzen! Also Kubíček.”
„Ich auch,” prohlašuje Kubíček důstojně.
„Das ist abscheulich, v této třídě není možno pracovat, um Gotteswillen, takovej materiál, jste líní jako vši,” burácí učitel, upadaje ve svém hněvu do zvučné mateřštiny.
„Also, was machte der Vater, Pasecký?”
„Ja,” vece Pasecký, zkoušeje válečné štěstí. „Was?”
„Nein,” opravuje se pohotový studentík.
„Verstehen sie die Frage?”
„Ja,” míní Pasecký.
„Also, antworten Sie.”
„Nein,” odpovídá tázaný, střídaje pečlivě zápor a klad.
„Warum denn?” ptá se němčinář hrozivě.
„Jawohl,” triumfuje vyslýchaný student, načež se učitel chytí za hlavu a spílá zkoušenému v jazyku státním i menšinovém. Každý pochopí, že po čtvrthodině nelidského týrání je třída duševně vyčerpána. Odtud všeobecná neoblíbenost jazyků moderních i mrtvých.

newtory
newtory 17.08.2015 v 18:55

Vedieť viac jazykov je dobré, koľkokrát sa prichytím pri tom, ako meditujem, ako sa povie čosi v tom, alebo inom jazyku. Neustále hľadám (občas aj nachádzam) styčné body, objavujem nové súvislosti. Myslím si, že aj rodný jazyk ovláda človek tak akosi bohatšie, v širších súvislostiach. Neustále v mysli "rozoberám", "skladám" slová, je to fajn.Je fajn čítať a prekladať si nápisy na starých budovách, náhrobkoch, útržkom zachytávať hovory cudzincov...



Vložit příspěvek