Ponižování pravidly českého pravopisu

blog

09.12.2011 v 00:56 / herdekfilek (8185 views)
Ponižování pravidly českého pravopisu
Když se řekne i, rozradostní se tváře českého lidu až
k neuvěření. Když se dodá y, stáhne se radost a přenechá tváře jemnému rozčarování.
Jako má každý národ svou historii, na kterou popatřit, tak jen
s hrdostí a dmutím hrudi, tak oplývá i svými vlastními pravidly pravopisu.
Říká se, že český národ má svá pravidla pravopisu velmi složitá.
Tam, kde se dá v němčině spadnout pouze čtyřikrát, my musíme padat sedmkrát.
Se zájmeny se Němci nepárají. Svých čtyř pádů ku skloňování hloupě nenadužívají a po rozumné dohodě opouštějí od používání pádu druhého. Velmi moudré.
V Čechách se začíná uvažovat o pádu osmém – za co. Pěkný pád.
V realitě nechybí, ale mluvnicky je opomíjen.
Kde v němčině der, die, das, u nás nech ty nehty. Kde v němčině
člen neurčitě zmatený, u nás zcela určitě bolestný.
Přemýšlet o pravopisu je jako přemýšlet o zákonech. Dá se polemizovat, dá se pochybovat, může se i bouřit s vlajkou nad hlavou. Ale musí se podřídit.
Po d se píše vždycky y. Diktát mluvnické inkvizice.
Při ohlédnutí se do české historie se před člověkem zjeví monstrum vzpurného a přesto věčně ušlápnutého národu. Český národ křičel sám sobě – my jsme ti hrdí Češi, my jsme, my, my, my, a z oken českých paláců vykukovaly cizácké hlavy s odrzlým – Qu'est-ce?, Что?, ale hlavně řízným Was? Český národ se obrozoval jen pro zábavu cizojazyčných vojevůdců. Přežíval s hrdostí lokajů ve formě much, na které plácačky nedosáhly, jen proto, že jejich záběr byl až příliš celosvětový. Lokální mušinec neregistrujíc.
Kdybychom se tak hloupě nebránili, měli bychom pády jen čtyři. Lásku bychom si vyznávali radikálním – Ich liebe Dich – a průběh dne bychom komentovali milým - Der Stuhl ist locker.
Ale český jazyk přežil. Ta jedinečnost před tváří boží. Ta troufalost, kterou lze pokládat za vyznání lásky všehomíru. Vyznání pronesené tou správnou intonací, s krásným slovosledem, s dokonalými pravidly.
Láska je opravdová jen pokud se pro ni použije české miluji tě. Nenávist je schopna nabýt velikosti jen ryčným českým Cože? Já? Ne! To oni!! 
Tabák je dobrý jen pokud do toho má co mluvit Kutná Hora. A škoda vzniká, jen pokud se jezdí v Oplu či Renaultu.
Český národ byl národ trýzněný. Jen pro vlastní češství se dostat na katovu černou listinu. Jen pro to krásné ř se odebrat do káznice.
Český národ je národ moudrý. Národ, který má potenciál změnit cokoliv. A proto má tak složitá pravidla pravopisu.
Při psaní krásné budoucnosti znejistit hřímající mozky prostým pravidlem. Píše se ve slově bijte je tvrdé či měkké? Je možné napsat svět a nesplést se? Je vůbec možné psát o budoucnosti, když ani nevím, co je to shoda podmětu s přísudkem? Proto snad jsme tak skrčení, neschopní konkurence, nejistí, stále pochybující. Není ta chyba v pravopisu chybou mého myšlení?
Ne, v Čechách nikdy nevyhraje obsah nad formou. Forma vždy obsah
zkřiví na hledání slov, v kterých se snad nemýlím. Snad. Bože.

Komentáře (13)

nightlybird
26.12.2013

Je jako obvykle potěšením si Herdekův blog přečíst - je ale na druhou stranu smutné, že musel být napsán a dvojnásobně smutná je skutečnost, že bude mít na kvalitu psaného projevu myzyví dopad (možná jsem ale přehnaně pesimistický).

binysek
24.12.2013

ono jde i o jakési popření slovanskosti češtiny, třeba ruská,bulharská jména, se svými č.š.ž.šč a tak jsou přepisována (podle mne idiotsky) nejprve do neslovanské angličtiny a odtud opět do slovanské češtiny ale tak, jako by nám také ty hlásky, jinak běžné, byly cizí. Výsledkem je špatná srozumitelnost těchto toporných překladů. Podle mne i módnost nepřechylování je z podstatné části dána snahou o popření naší slovanskosti, kde jsou jména přechylována celkem běžně i když ne vždy stejně jako u nás.
Jinak ještě k nepřechylování - pokud je to jen snaha o emancipaci žen a mužů , neboť koncovka - ová , ta nejobvyklejší, vzbuzuje dojem vlastnění někoho, jsem něčí, pak by snaha měla být úplná, i muži by si měli mít možnost vybrat - chci se jmenovat Antonín Nováková, Petr Jiřičná a tak podobně - nebo ne? Jedno je směšné a druhé jakbysmet.

tyzik.cejka
09.07.2013

pravopis je ale těžkej myslím ten českej

Alix
26.04.2013

binysek: Nepřechýlená příjmení jdou do módy, stačí se podívat na televizní noviny na Nově a člověku přechází zrak! Nevím, jak třeba v USA rozeznají třeba pohlaví pisatele nějakého dopisu, ale určitě na to mají nějaký fígl. My na to žádný fígl nemáme, my tam práskneme své - ová - a víme, na čem jsme. Zkoušela jsem si představit, že bych se představovala mužskou formou příjmení, ale moc mi to nejde, asi nejdu s dobou.

Koka: Že někdo odmítá podezření, bych celkem přežvýkla, ale fylozofickou fakultu, no, to je jiná!!! Taky šílím, když čtu věci, které nechápu, že byly vůbec napsány, ale co naděláš? Mimochodem, slovo "rozanalyzovat" je opravdu velice zajímavé. Vedle v obchodě jsem se zase dočetla, že mají mražené kuřata a teplé mykiny. Nemám samopal.....

Koka
22.04.2013

Jak je to s češtinou, nejlépe dokládá oblíbenost a vysoká prodejnsot Slovníku nespisovné češtiny. Zdá se, že mnozí uživatelé si nevšimli ten zápor v jeho názvu a užívají jej výhradně. Slovo vlastnec většina lidí zná výhradně ve spojení s fotbalem, ale že by mělo do činění i se způsobem užívání rodného jazyka?
Šílím z výrazů " XY je podezřelý .... a on toto obvinění ODMÍTÁ" (!!!) , nebo "rozanalyzovat",
Před pár dny jsem dokonce ve veřejnoprávní TV viděla titulek představující hosta programu " Y .... Z...., fylozofická fakulta ... . Ten ypsilon svítil v TV několik minut a opakovaně, neboť hostující paní opakovaně vstupovala do diskuse pořadu Sama doma, který si údajně klade za cíl pomáhat divačkám na mateřské "nezblbnout". Jak tedy nezblbnou, milé fylozofky?

binysek
02.04.2013

Češtinu miluju a mívala jsem ráda i její pravopis , Y mám ráda stále bít nebo být, mít nebo mýt.... nemůžu ale skousnout pro mne germanismy velikonoce, vánoce s velkým V , to tedy nepíšu - už nechodím do školy a nemusím. Z evropského parlamentu prosakuje, že české překlady jsou ty nejtenčí, možná to bude tím, že čeština je precizní a nemusí si tolik pomáhat složeninami a opisy.

Taky jsem odpůrkyní nepřechýlených příjmení a nepřechylování vůbec, zdá se, že ženské tvary příjmení nesou kromě informace o jméně rodiny, ještě i informaci o pohlaví té které osoby a nepřechýlení pak tu informaci postrádá i v případě cizích jmen je přechýlení výhodné, protože pak by se nemohlo stát, že třeba takový Evelyn Waugh je považován za dámu - je to jasné, kdyby to byla žena, byl by Waughová.Rovněž názvy snad většiny ne-li všech povolání či skupin užívám v přechýlené formě je to špatně? šofér - šoférka , lump-lumpice, vrah - vražednice dobroděj- dobrodějka, mám to ráda.

Velké přemýšlení i konzultaci s odborníky mne stálo, jakou formu má mít ženské vyjádření pro termín rada . Má to být paní rada, paní radová (to vzbuzuje nápad, že to je manželka pana rady jako paní lékárníková je manželka pana lékárníka nikoliv lékárnice. jak by se asi řeklo manželovi lékárnice - pán od lékárnice?)

Čeština je zkrátka krásná a půvabná a pravopis k tomu jen přispívá.

Ale jsem překvapena zjištěním, že Číňani nemůžou mít křížovky -. je to tak? neznáte někdo nějakého Číňana, aby nám to osvětlil? je to opravdu zajímavé.

Alix
26.05.2012

kamibe: "Jak jsme rádi, když čteme knihy spisovatelů, kteří s češtinou zacházejí podobně jako Paganini s houslemi." Já jsem snad nikdy nečetla krásnější přirovnání a děkuji za ně! Já češtinu miluji a i když jsem to tu možná už někde a někdy napsala, nádhernou češtinu najdete v knížce Limonádový Joe, Rozmarné léto a užijete si taky s nesmrtelnou knihou Pan Kaplan má stále třídu rád.

kamibe
26.05.2012

Já mám češtinu ráda. Těší mě, že je tu herdekfilekův článek a bavím se všemi těmi názory, že by se mělo zrušit to či ono. Jazyk je tím živější, čím víc se používá. Jak jsme rádi, když čteme knihy spisovatelů, kteří s češtinou zacházejí podobně jako Paganini s houslemi.
Weil, co to znamená umět "bezvadně česky"? Vaše čeština je prosta chyb a všechny věty jsou srozumitelné. Ve škole nebo kde jste se češtině naučil velmi dobře :-)

1