Omar Chajjám

perská, 1048 - 1122

Populární knihy

/ všech 5 knih

Nové komentáře u autorových knih

Čtyřverší Čtyřverší

Není nad cestu životem s plným džbánem vína v ruce a s úctou k druhým. Ten džbán je přece z hlíny, v níž se prach předků proměnil. Myšlenky, které filosof oděl do jednoduché básnické formy, nejsou zaprášené ani po staletích. „Pijákům v pekle od žízně prý hrdlo puká. Je to nesmysl, nač bys pro něj trpěl muka? Kdyby milenci přišli s pijáky do pekla, byl by ráj prázdný jak ta holá ruka.“... celý text
Lenka4


Čtyřverší Čtyřverší

Předsevzala jsem si, že nebudu dočítat knihy, které... mě netěší. A proto tuhle knihu odkládám nedočtenou. Proč? Až překvapivě hodně se shoduji s komentářem nightlybird, až na to, že já knihu takhle vysoce hodnotit nemohu (a ani hodnotit nebudu, protože jsem přečetla jen 20 stran). Perská poezie je skutečně velmi těžko přeložitelná, nejsem expert, ale překlad který jsem četla (1974 Závada) byl bezesporu velmi evropanizovaný a neelegantní, užíval Cimrmanovský absolutní rým a vůbec... básně jako by uvízly na půl cesty mezi arabským (tedy naším) rýmem a svojí původní podobou. Myšlenky jsou v nich jistě krásné, ale stojí mě zvýšené úsilí je vůbec postřehnout, protože pořád přemýšlím nad pokroucenou formou básně výše. Z perské literatury jsem ještě nic nečetla, a tak jsem se na tuto knihu moc těšila, nicméně... nadšená zkrátka nejsem. Pokud se dostanu k nějaké jiné knize autora, nebo jiného perského básníka, rozhodně ji vyzkouším... Jedna, která se mi zalíbila: Včerejšek je pryč, tak mu navždy sbohem dej, zítřek nepřišel a tak pro něj neplakej. O to, co není, nebo je pryč, se nestarej, nyní se raduj, na větru nic nestavěj.... celý text
Jass


Robáijját Robáijját

"Prý v ráji húrisky jsou, plné krás, tam mléko, strdí, víno v každý čas - tak proč bych nepil víno, nemiloval krásky, když nakonec to stejné bude zas?!" (s. 52) Bravurně sestavený výbor z díla jednoho z největší velikánů, které kdy nosila zem, v úžasných překladech doplněný přepisem skvělé přednášky našeho předního odborníka Jana Rypky a studiemi Evy Štolbové, jež má na svědomí většinu ve výboru uvedených překladů (jaký génius a jaká zvůle minulého režimu!), a Jiřího Bečky, jenž navíc celý výbor k vydání připravil.   "Do ouška kolo nebes zašeptá ti: - Tajemství Osudu snad chtěl bys znáti? Kdybych mělo moc nad svým vlastním kroužením, samo sebe bych spasit chtělo od závrati!" (s. 61) Bez ohledu na to, zda právě pro vás bude Chajjám básníkem pesimismu nebo budete v jeho rozverných, kacířských verších nacházet optimistické tóny, tento výbor by vám rozhodně neměl ujít. Jsou verše plné tak velké životní moudrosti, že kdybychom si ze čtení odnesli byť jen zlomek, budeme poslední stránku otáčet o tolik bohatší. "Jako nejlepší tvůj kamarád dám ti radu: neboj se nebes, točících se bez řádu a ladu. Usedni v koutku svého dvorku spokojenosti a pozoruj ten svět a jeho maškarádu." (s. 112)... celý text
Jizi



Čtyřverší Čtyřverší

Jak fantastická karavana život míjí, Ber jako kořist šťastný okamžik, jenž míjí, Proč se tak staráš o život jiných, číšníku? Nalej nám vína, neb noc už tak rychle míjí. Tohle je vzorek. V těch 288 čtyřverších je celá řada jiných. Jsem ale na rozpacích. Tady http://cs.wikisource.org/wiki/%C4%8Cty%C5%99ver%C5%A1%C3%AD_Omara_Chajj%C3%A1ma/%C3%9Avod_k_prv%C3%A9mu_vyd%C3%A1n%C3%AD - jich můžete najít mnohem víc . Jsou to zřejmě ale doslovné překlady a neodbytně se mi vnucuje úvaha, do jaké míry jsme dnes schopni chápat smysl toho, co bylo řečeno před tisíciletím. V souvislosti s touhle knihou jsem přečetl plno různých traktátů o Chajjámovi, o perské poezii obecně a napadá mne mimoděk, co by asi autoři řekli, kdyby měli možnost vidět svá díla převedená do současné podoby. Sám Dr. Josef Štýbr, jeden z prvních Chajjámových překladatelů u nás, tuším řekl, že perská metrika je v podstatě do češtiny nepřeveditelná. Každopádně je obliba Chajjámových čtyřverší zejména v Anglii taková, že je údajně citován takřka stejně často jako Shakespeare. A mimo to, co jsem tady nablekotal, mi vrtá hlavou rozpor mezi jeho súfismem a velmi častým oslavováním vína. Ale v tom se s ním vcelku shoduji a tak si v něm budu i nadále sem tam listovat (tedy v jeho čtyřverších).... celý text
nightlybird

Žánry autora

Literatura světová Poezie

Štítky z knih

Persie

Chajjám je 5x v oblíbených.