Christa Bauer

Nové komentáře u autorových knih

Arcivévodkyně Žofie: Silná žena na Vídeňském dvoře Arcivévodkyně Žofie: Silná žena na Vídeňském dvoře

Čtení o posledních Habsburcích mě prostě baví; o arcivévodkyni Žofii už čtu poněkolikáté v různých souvislostech, ať už to byl životopis císaře Františka Josefa I., čtení o korunním princi Rudolfovi nebo příběh krásné a rozporuplné císařovny Alžběty - Sissi. Trochu dějepisu, trochu dynastických záležitostí, trochu historických drbů... Pohled na 19. století zase trochu jinak, přiznám se, je to pro mě tak trochu i odpočinek od náročné současnosti, je to dávno, že tam tu souvislost s dneškem už moc nevidím. Ale zase ne tak moc dávno, mí prarodiče ještě vládu Františka Josefa I. zažili... Baví mě procházet se Hofburgem, Schönbrunnem nebo Bad Ischlem a sledovat minulost prostřednictvím rodinných příběhů Habsburků. Byli to i naši panovníci, i když to někdo nerad slyší. Ale přece jen mám výhrady. Za prvé překlad. Když je řeč o Napoleonovu synovi, vévodovi Zákupském, píše se o něm "...ve Vídni mu ale neřekli jinak než Frantík". Frantík! A o dceři arcivévodkyně Žofie se píše "Dívenka, které říkali něžně ,Aničko'..." Aničko! Chápu, že se v historii používají české ekvivalenty německých jmen - Žofie, František, Josef, Alžběta, ale dětské přezdívky nepotřebuji překládat do jakýchsi variantních českých přezdívek, mě zajímá, jak se těm dětem říkalo doopravdy! A stejně tak jsou mi nepochopitelné i tak zjevné chyby, že si jich všimne i takový laik jako já (o Habsburcích ráda čtu, ale odborník na ně fakt nejsem): V souvislosti s porážkou Rakouska v r. 1866 ve známé bitvě u Hradce Králové se uvádí: "Excísař Ferdinand komentoval bratrovu zdrcující porážku lapidární větou: ,No tohle bych uměl taky.' " Známá, dost vtipná hláška pražského Ferdinanda Dobrotivého, ale bratr císaře Františka Josefa I. to věru nebyl. A při zmínce o smrti manžela Nené, kterým byl Maxmilian Anton von Thurn-Taxis, píší autorky: "Podobně jako Žofie, nacházela taky Nené útěchu v pevné víře a obě sestry si byly oporou i vzájemně." Přitom kdo jen trochu zná příběh náhle propuknuvší lásky mladičkého císaře Františka Josefa I. k Alžbětě Bavorské zvané Sissi, ví, že Nené (Helena) byla sestrou Sissi a též potenciální nevěstou Františka Josefa I. ... Arcivévodkyně Žofie byla její tetou. Čert ví, zda se tyhle chybky nepřihodily také v překladu, škoda, celou knihu, která se mi zdá jinak pečlivě a celkem objektivně sestavená, mi to bohužel trochu kazí.... celý text
Rade


Arcivévodkyně Žofie: Silná žena na Vídeňském dvoře Arcivévodkyně Žofie: Silná žena na Vídeňském dvoře

Taká bežná biografie. Niektoré hesla tam byť nemuseli ( napríklad nebolo nutné opisovať podrobné každé sídlo, kde žila). Prekvapilo ma že sa vzťahu s cisaovnou takmer nevenovali. Zmienii sa o ňom len akoby mimochodom.... celý text
Jacinda123


Arcivévodkyně Žofie: Silná žena na Vídeňském dvoře Arcivévodkyně Žofie: Silná žena na Vídeňském dvoře

Kniha čtivým způsobem představuje život arcivévodkyně Žofie, období jejího mládí, období námluv s budoucím manželem a jak to vlastně bylo s dědicem trůnu. Je zde popsán i její krásný vztah k jejím dětem, vztah k císařovně Sisi, včetně popisu povahy Sisi. Kniha ukazuje život na císařském dvoře až do smrti arcivévodkyně.... celý text
Zizka



Arcivévodkyně Žofie: Silná žena na Vídeňském dvoře Arcivévodkyně Žofie: Silná žena na Vídeňském dvoře

Velmi pěkné a přehledné zpracování osudů „jediného muže na vídeňském dvoře“.
Leonor


Arcivévodkyně Žofie: Silná žena na Vídeňském dvoře Arcivévodkyně Žofie: Silná žena na Vídeňském dvoře

Škoda, že autorky citují jen nedůsledně, protože u mnohých výňatků z dopisů a dalších zajímavých informací bych zdroj velmi ocenila. Překlad má své mouchy, např. staré známé chyby u přivlastňovacích zájmen. Hollerova práce o Žofii zůstává nepřekonána.... celý text
Sisssi