Jak číst film

Jak číst film https://www.databazeknih.cz/img/books/34_/344197/bmid_jak-cist-film-D0K-344197.jpg 4 15 3

Nepostradatelná analýza nejslavnějšího média — filmu. Když se v kině ztlumí světla a na plátně se ozve lví řev, těšíme se na to, jak budeme šokovaní, vystrašení, nadšení, dojatí a uchvácení. Zatímco jsme zároveň veselí a vyděšení, naše mysl zpracovává různá data — vizuální, jazyková, sluchová a prostorová — a dává tak dohromady význam. Foster ukazuje filmovým fanouškům, studentům, budoucím scenáristům a režisérům, jak se proměnit z pouhého diváka v kultivovaného čtenáře tohoto významného média. Investigativním přístupem, který si čtenáři zamilovali už v knize Jak číst literaturu jako profesor, zkoumá filmovou gramatiku na příkladu různých klasických i současných filmů natočených ve Spojených státech, ale i jinde ve světě. Díky Fosterově knize získá čtenář kvalifikaci a také sebedůvěru k tomu, aby si mohl ze svých oblíbených filmů odnést co nejvíce.... celý text

Žánr:
Literatura naučná , Učebnice a slovníky , Umění

Vydáno: , Host
Originální název:

Reading the Silver Screen , 2016


více info...

Přidat komentář

Calypso
14.11.2022 3 z 5

Souhlasím s uživatelem Jack.Bledsoe, že volba českého názvu je nepochopitelná a ač jinak překlad působí kvalitním dojmem, chyby se vloudily. Ve výčtu režisérů, kteří jsou tak známí, že ani nepotřebují křestní jména je (Lina) Wertmüller v mužském rodě, populární kritik Ebert je pouze jednou správně Roger (jinak Robert) a 'auteur' bych si také představovala převedeno jinak než jako 'kultovní' režisér.

K obsahu - divák, který se do filmového světa teprve hodlá hlouběji ponořit, si z knihy jistě hodně vezme, pokročilejší nejsou cílová skupina. Osobně se s Fosterem dost rozcházím ve vkusu, je na mě příliš zaujat žánry a tvůrci, co mě neoslovují (westerny, Star Wars, Clint Eastwood a anglicky hovořící mainstream celkově), ale může to být i tím začátečnickým zaměřením. Jeho nadšení pro film je každopádně hmatatelné a teď se toužím podívat na 'The Artist' znovu a důkladněji.

Jack.Bledsoe
22.01.2019 3 z 5

Ok, v první řadě mě přivádí k zuřivosti stupidita českého názvu.

Proč u nás tahle knížka, v originále nazvaná Reading the Silver Screen, což se dá úplně jasně přeložit jako Čtení stříbrného plátna (nebo Čtení ZE stříbrného plátna, tak jako tak to zní poeticky), vyšla pod stejným jménem, jako How to Read a Film, tedy u nás opět a tentokráte správně nazvaná kniha Jak číst film???

Proč se u nás dvě úplně jiný knihy s úplně jinými původními názvy musí jmenovat stejně? Nepochopím. Přitom jinak je překlad na skvělé úrovni, ale kam dali mozek při tvorbě názvu zůstane záhadou...

Pokud jde o obsah, je to vhodné hlavně pro filmové teoretiky a to ještě spíš začátečníky. Čte se to dobře, ale bohužel jsem čekal něco jinýho, něco víc použitelnýho pro praxi.


andrii24
07.01.2018 4 z 5

Dívat se jinak. Čtenáři - diváku, nehleď jen po stříbrném pozlátku. Popřemýšlej o řeči užité. Rozeber každý obrazový zvrat, každý záběr i detail.