Datlovník v meruňkovém sadu
Ťü-i Po
Výbor z básnické tvorby Po Ťü-iho (772 -846). Klenot staré čínské poezie. Po Ťü-i, dosud považovaný za jednu z velkých stálic na klenbě čínského básnictví, žil v první polovině devátého století, tedy v tchangské epoše, kdy tato poezie vrcholí. V PoŤü-iově pohledu a postoji se harmonicky doplňuje intelektuální potence a zároveň sentiment, přičemž to obojí nekontrastuje, ale harmonicky se doplňuje - připomíná to pozdní osmnácté století v Evropě a ukazuje, že evropský a čínský duch se často pohybovaly po obdobně vymezených drahách.... celý text
Přidat komentář
Nádherná kniha výběru básní jednoho z nejznámějších básníků dynastie Tang ve skvělém překladu Josefa Kolmaše a přebásnění Jany Štroblové. Po Ťü-i po většinu života sloužil jako nižší a později i vysoký úředník (císařský cenzor) na různých pozicích státního aparátu, přesto z jeho básní člověk cítí nesmírný soucit s životem a těžkým údělem obyčejných lidí.
Štítky knihy
Kniha Datlovník v meruňkovém sadu je v
Přečtených | 26x |
Čtenářské výzvě | 2x |
Doporučených | 2x |
Knihotéce | 22x |
Chystám se číst | 19x |
Chci si koupit | 8x |
dalších seznamech | 1x |
Moje první přečtená sbírka poezie..
Poezie jde naprosto mimo mě, nedokážu ji správně procítit ani číst, nic moc mi neříká, ale tato sbírka od čínského Po Ťü-ia mi překvapivě poměrně sedla. Asi hlavně z toho důvodu, protože mi spousta veršů a básní ani nepřišla jako poezie s kterou jsem se sem tam setkal, ale spíše jako takový historický deník a poznatky jistého čínského úředníka žijícího na pomezí dvou století.
Nevím jestli se někdy dobrovolně vrátím k jakékoli poezii, ale jo, tohle bylo fajn:)